Contemporary Shakespeare’s sonnets interpretation: from monomodality to multimodality

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

This article explores interpretations of Shakespeare’s sonnets in other media, i.e. their intersemiotic translation. Print-based sonnets are basically monomodal and take on their meaning through the interaction among semantic, syntactic and phonetic elements. Their meaning making is based on verbal means, prosodic elements and figures of speech. Sonnet interpretations crossing the boundaries of printed text obtain additional qualities, new meanings and require new methods of analysis. Sonnets in other monomodal contexts focus on various aspects of the original e.g. illustrations render semantic elements (themes), visions versification pattern (the form of the English sonnet). Multimodal interpretations are based on interaction of several modes (such as linguistic, visual, aural, spatial). In audio interpretations (especially, songs) verbal and aural modes produce the final effect and its impact on human emotions is noted. In audio-visual interpretations verbal, aural, visual modes interplay and affect each other, however, visual level appears to be prevailing in the meaning making process.
Original languageEnglish
Pages (from-to)208-212
JournalJournal of Language and Literature
Volume6
Issue number4
Publication statusPublished - 2015

Fingerprint

multimodality
interpretation
semantics
interaction
phonetics
song
emotion
Multimodality
William Shakespeare
Sonnet
linguistics
Aural

Keywords

  • Shakespeare’s sonnets
  • Monomodal interpretation
  • Multimodal interpretation

Cite this

@article{804081268647432eb8e0dc1c62ca2905,
title = "Contemporary Shakespeare’s sonnets interpretation: from monomodality to multimodality",
abstract = "This article explores interpretations of Shakespeare’s sonnets in other media, i.e. their intersemiotic translation. Print-based sonnets are basically monomodal and take on their meaning through the interaction among semantic, syntactic and phonetic elements. Their meaning making is based on verbal means, prosodic elements and figures of speech. Sonnet interpretations crossing the boundaries of printed text obtain additional qualities, new meanings and require new methods of analysis. Sonnets in other monomodal contexts focus on various aspects of the original e.g. illustrations render semantic elements (themes), visions versification pattern (the form of the English sonnet). Multimodal interpretations are based on interaction of several modes (such as linguistic, visual, aural, spatial). In audio interpretations (especially, songs) verbal and aural modes produce the final effect and its impact on human emotions is noted. In audio-visual interpretations verbal, aural, visual modes interplay and affect each other, however, visual level appears to be prevailing in the meaning making process.",
keywords = "Shakespeare’s sonnets, Monomodal interpretation, Multimodal interpretation",
author = "Violeta Janulevičienė and Deimantė Veličkienė",
year = "2015",
language = "English",
volume = "6",
pages = "208--212",
journal = "Journal of Language and Literature",
issn = "2078-0303",
publisher = "Progress IPS LLC",
number = "4",

}

TY - JOUR

T1 - Contemporary Shakespeare’s sonnets interpretation: from monomodality to multimodality

AU - Janulevičienė, Violeta

AU - Veličkienė, Deimantė

PY - 2015

Y1 - 2015

N2 - This article explores interpretations of Shakespeare’s sonnets in other media, i.e. their intersemiotic translation. Print-based sonnets are basically monomodal and take on their meaning through the interaction among semantic, syntactic and phonetic elements. Their meaning making is based on verbal means, prosodic elements and figures of speech. Sonnet interpretations crossing the boundaries of printed text obtain additional qualities, new meanings and require new methods of analysis. Sonnets in other monomodal contexts focus on various aspects of the original e.g. illustrations render semantic elements (themes), visions versification pattern (the form of the English sonnet). Multimodal interpretations are based on interaction of several modes (such as linguistic, visual, aural, spatial). In audio interpretations (especially, songs) verbal and aural modes produce the final effect and its impact on human emotions is noted. In audio-visual interpretations verbal, aural, visual modes interplay and affect each other, however, visual level appears to be prevailing in the meaning making process.

AB - This article explores interpretations of Shakespeare’s sonnets in other media, i.e. their intersemiotic translation. Print-based sonnets are basically monomodal and take on their meaning through the interaction among semantic, syntactic and phonetic elements. Their meaning making is based on verbal means, prosodic elements and figures of speech. Sonnet interpretations crossing the boundaries of printed text obtain additional qualities, new meanings and require new methods of analysis. Sonnets in other monomodal contexts focus on various aspects of the original e.g. illustrations render semantic elements (themes), visions versification pattern (the form of the English sonnet). Multimodal interpretations are based on interaction of several modes (such as linguistic, visual, aural, spatial). In audio interpretations (especially, songs) verbal and aural modes produce the final effect and its impact on human emotions is noted. In audio-visual interpretations verbal, aural, visual modes interplay and affect each other, however, visual level appears to be prevailing in the meaning making process.

KW - Shakespeare’s sonnets

KW - Monomodal interpretation

KW - Multimodal interpretation

M3 - Article

VL - 6

SP - 208

EP - 212

JO - Journal of Language and Literature

JF - Journal of Language and Literature

SN - 2078-0303

IS - 4

ER -