Formation of criminal law terms in English, Lithuanian and Norwegian

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

The paper deals with a detailed analysis of 20 legal terms commonly used in different categories of criminal law in English and their equivalents in Lithuanian and Norwegian languages. The legal terms were selected from the Acts of the Parliament of the United Kingdom, the Penal Code of the Republic of Lithuania and the Criminal Law Acts of the Kingdom of Norway. In addition to those sources, several monolingual and bilingual dictionaries of legal terms were used. The investigated terms differ in two important aspects – they are formed in three different Indo-European languages (a West Germanic, a Baltic and a North Germanic) and they are used in three different legal systems with different law traditions. The research focuses on term formation models and seeks to reveal general tendencies and peculiarities of term formation in each of the investigated languages. The findings of the research are believed to be useful for formation of the new terms and correction/development of currently used ones, the latter being important for term formation in Lithuanian. Teaching/learning/translating legal Lithuanian, English and Norwegian are also the fields of practical application of the research findings.
Original languageEnglish
Pages (from-to)4-20
JournalLSP journal - Language for special purposes: professional communication, knowledge management and cognition.
Volume15
Issue number1
Publication statusPublished - 2014

Fingerprint

criminal law
language
act
penal code
Lithuania
research focus
legal system
dictionary
parliament
Norway
republic
Law
Teaching
learning

Keywords

  • Comparative legal terminology
  • Criminal law terms
  • Formal structure of terms

Cite this

@article{534d930796d34371b4dfb42b04653a2a,
title = "Formation of criminal law terms in English, Lithuanian and Norwegian",
abstract = "The paper deals with a detailed analysis of 20 legal terms commonly used in different categories of criminal law in English and their equivalents in Lithuanian and Norwegian languages. The legal terms were selected from the Acts of the Parliament of the United Kingdom, the Penal Code of the Republic of Lithuania and the Criminal Law Acts of the Kingdom of Norway. In addition to those sources, several monolingual and bilingual dictionaries of legal terms were used. The investigated terms differ in two important aspects – they are formed in three different Indo-European languages (a West Germanic, a Baltic and a North Germanic) and they are used in three different legal systems with different law traditions. The research focuses on term formation models and seeks to reveal general tendencies and peculiarities of term formation in each of the investigated languages. The findings of the research are believed to be useful for formation of the new terms and correction/development of currently used ones, the latter being important for term formation in Lithuanian. Teaching/learning/translating legal Lithuanian, English and Norwegian are also the fields of practical application of the research findings.",
keywords = "Comparative legal terminology, Criminal law terms, Formal structure of terms",
author = "Violeta Janulevičienė and Sigita Rackevičienė",
year = "2014",
language = "English",
volume = "15",
pages = "4--20",
journal = "LSP journal - Language for special purposes: professional communication, knowledge management and cognition.",
issn = "1904-4135",
number = "1",

}

TY - JOUR

T1 - Formation of criminal law terms in English, Lithuanian and Norwegian

AU - Janulevičienė, Violeta

AU - Rackevičienė, Sigita

PY - 2014

Y1 - 2014

N2 - The paper deals with a detailed analysis of 20 legal terms commonly used in different categories of criminal law in English and their equivalents in Lithuanian and Norwegian languages. The legal terms were selected from the Acts of the Parliament of the United Kingdom, the Penal Code of the Republic of Lithuania and the Criminal Law Acts of the Kingdom of Norway. In addition to those sources, several monolingual and bilingual dictionaries of legal terms were used. The investigated terms differ in two important aspects – they are formed in three different Indo-European languages (a West Germanic, a Baltic and a North Germanic) and they are used in three different legal systems with different law traditions. The research focuses on term formation models and seeks to reveal general tendencies and peculiarities of term formation in each of the investigated languages. The findings of the research are believed to be useful for formation of the new terms and correction/development of currently used ones, the latter being important for term formation in Lithuanian. Teaching/learning/translating legal Lithuanian, English and Norwegian are also the fields of practical application of the research findings.

AB - The paper deals with a detailed analysis of 20 legal terms commonly used in different categories of criminal law in English and their equivalents in Lithuanian and Norwegian languages. The legal terms were selected from the Acts of the Parliament of the United Kingdom, the Penal Code of the Republic of Lithuania and the Criminal Law Acts of the Kingdom of Norway. In addition to those sources, several monolingual and bilingual dictionaries of legal terms were used. The investigated terms differ in two important aspects – they are formed in three different Indo-European languages (a West Germanic, a Baltic and a North Germanic) and they are used in three different legal systems with different law traditions. The research focuses on term formation models and seeks to reveal general tendencies and peculiarities of term formation in each of the investigated languages. The findings of the research are believed to be useful for formation of the new terms and correction/development of currently used ones, the latter being important for term formation in Lithuanian. Teaching/learning/translating legal Lithuanian, English and Norwegian are also the fields of practical application of the research findings.

KW - Comparative legal terminology

KW - Criminal law terms

KW - Formal structure of terms

M3 - Article

VL - 15

SP - 4

EP - 20

JO - LSP journal - Language for special purposes: professional communication, knowledge management and cognition.

JF - LSP journal - Language for special purposes: professional communication, knowledge management and cognition.

SN - 1904-4135

IS - 1

ER -