Legal English: translation issues

Violeta Janulevičienė, Galina Kavaliauskienė

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

Translation has been lo ng rejected in Englis h language teaching. A shift in non-nati ve teachers’ attitu des to wards an application of translation in the ESP (English for Specific Purposes) was observed lately. The research, finding s of which are presented in the article, focused on several points: the need of translation at an interm ediate/advanced level of legal English; the compar ative analysis of students ’ and teacher s’ attitu des towards the use of the native language in mastering legal English and reasons for its usage. The research was also conducted to esta blish an optimum am ount of translation to be used in ESP. The analysis revealed and identified the need to use the fifth skill of transla t ion on a universit y level, especially in teaching/lear ning legal English, and to prom ote it within the framework of communicative language teaching/learning.
Original languageEnglish
Pages (from-to)141-146
JournalJurisprudencija: mokslo darbai
Volume57
Issue number49
Publication statusPublished - 2004

    Fingerprint

Keywords

  • Legal English
  • Translation
  • Tricky issues

Cite this